| Mục Đích Tôn Chỉ Đại Tạng Kinh Việt Nam |
|
|
|
| Nghiên Cứu Phật Học - Biên Khảo Đại Tạng Kinh | |||
| Viết bởi Đại Tạng Kinh Phật giáo Việt Nam | |||
|
Có được Đại Tạng Kinh Phật giáo Việt Nam là điều mọi người con Phật luôn tha thiết và mong mỏi. Tuy nhiên chỉ tha thiết và mong mỏi sẽ khó có được kết quả như ý. Nếu mỗi người tự mình tiến hành tham gia biên tập thì chắc chắn bộ Đại Tạng Kinh Việt Nam sẽ được hoàn thành trong thời gian sớm nhất! Xin hãy biến ước mơ thành sự thật bằng hành động thực tiễn của mình. Cũng như những trang web mở khác, trang web mở “Đại Tạng Kinh Việt Nam và Từ điển bách khoa Phật giáo mở”, là tài sản chung của cộng đồng, mỗi người chúng ta sẽ là một thành viên, cùng cộng đồng đóng góp công sức của mình trong công cuộc xây dựng và bảo tồn lâu đài văn hóa Việt Nam. MỤC ĐÍCH và TÔN CHỈ Đại Tạng Kinh Việt NamTừ Điển Bách Khoa Phật Giáo Việt NamI. Giới thiệu Nguyên Nhân Hình Thành Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật! Kính bạch chư tôn Hòa thượng, Thượng tọa, chư Đại đức Tăng, Ni cùng chư Thiện hữu tri thức. Cách đây hơn 10 năm, lần đầu tiên chúng con được nhìn thấy 3 bộ Đại Tạng Kinh tiếng Hoa (Chánh Tân Tu Đại Tạng, Tục Tạng Kinh và Càn Long Đại Tạng), chúng con đã tự hỏi: bao giờ thì người Việt Nam chúng ta mới có được bộ Đại Tạng Kinh Việt Nam như vậy? Từ đó chúng con tự hứa với lòng mình là sẽ không để cho những thế hệ tương lai hỏi lại câu hỏi này! Ôm ấp hoài bảo biên tập bộ Đại Tạng Kinh bằng chính ngôn ngữ Việt, hơn mười năm qua một mình độc hành trên bước đường sưu tầm tài liệu nhưng với trí lực và khả năng có hạn, cộng thêm “lực bất tòng tâm” nên kết quả chẳng được là bao. Cuối cùng chúng con mới hiểu rằng nếu biên tập bộ Đại Tạng Kinh một mình thì có lẽ trọn đời cũng không thể hoàn tất được. Như chúng ta thấy, thế giới ngày nay xích gần lại nhau hơn, đó là nhờ phương tiện truyền thông ngày càng tinh vi hơn. Mà trong đó thế giới mạng ảo (internet) đã đóng một vai trò vô cùng quan trọng. Thế giới mạng ảo được hình thành do cộng đồng người sử dụng internet. Mỗi người góp một bàn tay từ khắp nơi trên thế giới, vậy mà ngày nay nguồn tài liệu trên mạng cực kỳ phong phú, có thể nói là không có gì mà không thể tìm thấy ở trên mạng. Với kỹ thuật tiến bộ này nếu chúng ta biết tận dụng, thiết nghĩ việc biên tập bộ Đại Tạng Kinh Việt Nam & Từ điển bách khoa Phật giáo Việt Nam không phải là việc quá khó. II. Nội Dung và Đường Hướng Phát Triển a. Tầm quan trọng của việc biên tập Ðại Tạng Kinh Việt Nam Thật ra ý tưởng biên tập đại Tạng Kinh Việt Nam cũng chẳng có gì mới cả, bởi nó đã được các Tổ sư của thiền phái Trúc Lâm khởi sự. Có lẽ đã hoàn thành vào thời Trần nhưng đáng tiếc là qua bao cơn binh lửa và sự hủy diệt văn hóa tư tưởng của những người phương bắc, ngày nay chúng ta chẳng còn lại bao nhiêu tác phẩm. Nếu không có Lục Độ Tập Kinh, Thiền Uyển Tập Anh, … được bảo lưu trong Đại Tạng Kinh thì ai biết được tổ tiên của chúng ta đã tranh đấu tư tưởng và tồn tại như thế nào trong suốt 1000 năm dưới ách thống trị của Trung Hoa mà không bị đồng hóa. Và ai biết chúng ta còn bao nhiêu tác phẩm như vậy trong cái gọi là văn hóa của Trung Hoa ? Là người Phật tử có lẽ ai cũng biết Ðại Tạng Kinh là một công trình kiết tập lại lời Phật Tổ, được thực hiện từ sau khi Phật Niết bàn dần mãi cho đến ngày nay. Được đúc kết và chia thành ba Tạng là Kinh Tạng, Luật Tạng, và Luận Tạng, là kết tinh tâm huyết của bao thế hệ của người đi trước. Như Đại Tạng Kinh tiếng Hoa là một tổng hợp các Kinh sách Phật Giáo và bao gồm nhiều lĩnh vực: Kinh, luật, luận, triết học, lịch sử, ngôn ngữ, văn học, nghệ thuật ... là sự kết tinh của nền văn hóa của các nước Phật giáo phương đông: Ấn Độ, Trung Hoa, Nhật Bản, Đại Hàn, Tây Tạng và Việt Nam… Tầm ảnh hưởng của nó thật sâu sắc đến sự phát triển văn hóa phương đông. Vì vậy, biên tập Đại Tạng Kinh Việt Nam là việc vô cùng ý nghĩa và quan trọng, không những đối với những người con Phật mà còn là trách nhiệm của người dân Việt Nam. Vì đó chính là “Truyền Đăng Tục Diệm” là bảo tồn văn hóa dân tộc, là kế thừa di sản của dòng giống Lạc Việt. Trước sự tha thiết có được bộ đại Tạng Kinh Việt Nam của mọi người, các vị tôn túc cao Tăng Ni đều thấy được sự cấp thiết đó, nên suốt hơn 70 năm qua các Ngài vẫn âm thầm phiên dịch, dù chưa gọi là hoàn tất việc phiên dịch Đại Tạng Kinh, nhưng chắc chắn số lượng Kinh sách dịch xong cũng không ít! Chỉ đáng tiếc ngay cả mục lục những tác phẩm đã dịch và biên soạn xong, hiện nay chúng ta cũng không có bản nào gọi là tạm đủ, chứ chưa nói đến đầy đủ! Điều này đã dẫn đến tình trạng một bản kinh mà nhiều người dịch, có những bản Kinh mà cả ba vị cao tăng danh tiếng cùng dịch, mà thời gian cách nhau của mỗi bản dịch đến 10 năm. Thiết nghĩ, công việc phiên dịch các bộ Đại Tạng Kinh như Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh, Tục Tạng Kinh, Càn Long Đại Tạng Kinh, v.v… ra tiếng Việt là điều cần thiết và quan trọng. Tuy nhiên, biên tập hệ thống và bảo lưu lại toàn bộ các dịch phẩm và tác phẩm mới sáng tác lại là điều quan trọng không kém. Vì nếu chỉ lo xây dựng mà không lo bảo tồn và làm việc theo lối tự phát như hiện nay thì có lẽ chẳng bao lâu sau chúng cũng sẽ bị mai một như bao tác phẩm quý giá khác của Tổ tiên chúng ta. Hơn nữa, trước tình trạng thiếu phương tiện in ấn của các vùng sâu vùng xa, đã có rất nhiều tác phẩm biên soạn, biên dịch, của chư vị tôn đức Tăng Ni và Thiện tri thức bị lãng quên ở các vùng miền quê, đặc biệt là ở miền Bắc các bản Kinh, sách tác phẩm đã phiên dịch, chỉ được trao truyền có tính cách nội bộ hoặc được in ấn theo lối thủ công... Nếu cứ với tình trạng ấy chắc chỉ khoảng vài mươi năm nữa thì các bản kinh sách ấy sẽ biến mất theo quy luật vô thường của thời gian. Và nếu ai đó đã từng đến những chổ bán sách báo phế liệu cũ chắc không khỏi ngậm ngùi rơi lệ vì có những quyển sách cổ quý hiếm, chỉ đếm trên đầu ngón tay bị người ta đem bán vào đấy chỉ vì … nó quá cổ! Phật giáo ngày nay đã trở thành một Tôn giáo thế giới. Đã đến lúc chúng ta không thể nói rằng: Phật giáo Việt Nam cũng đã từng có thời kỳ huy hoàng rực rỡ: “Phật giáo là Quốc giáo” thế nhưng đến nay vẫn chưa có một bộ Đại Tạng Kinh Việt Nam, để chứng minh cho lời nói của mình. Như chúng ta biết, Tây Tạng chỉ là một quốc gia với dân số 6 triệu dân, lấy Phật giáo làm Quốc giáo. Thế nhưng, khi cộng đồng Phật giáo thế giới và các học giả muốn nghiên cứu về Phật giáo, văn hóa, triết học... Tây Tạng, họ không thể không nhắc đến bộ Đại Tạng Kinh của Tây Tạng. Vì đó chính là bản sắc văn hóa của người Tây Tạng mà bất kỳ học giả nào khi muốn nghiên cứu về văn hóa, lịch sử và Phật giáo Tây Tạng đều không thể không quan tâm! Và chúng ta sẽ còn ngạc nhiên hơn khi biết rằng 6 triệu dân Tây Tạng nhưng họ lại có đến ba loại chữ viết khác nhau và bộ Đại Tạng Kinh Tây Tạng đã được hình thành hoàn chỉnh hơn 1000 năm về trước và không phải chỉ một bộ duy nhất. Không dừng lại ở đó hiện tại cộng đồng tu sĩ Tây Tạng đang cố gắng phục hồi các bản Kinh Sanskrit bằng cách dịch ngược từ các bản Kinh Tây Tạng qua tiếng Sanskrit và các bản Kinh Sanskrit được lưu trữ trong đại Tạng Kinh Tây Tạng. b. Đường Hướng phát triển Lược qua bao điều thiết yếu trên, chúng con ngưỡng mong những người con Phật, những người anh em cùng mang dòng máu Lạc Việt hãy bỏ qua những ý thức hệ, đảng phái … cùng nhau ngồi lại biên tập bộ Đại Tạng Kinh Việt Nam và Từ Điển Bách Khoa Phật giáo Việt Nam. Vẫn biết biên tập Đại Tạng Kinh Việt Nam là việc khó làm và quá sức của một vài người. Tuy nhiên nếu cho rằng khó mà không làm thì tương lai Đại Tạng Kinh Phật giáo Việt Nam sẽ ra sao? Nếu bảo rằng quá sức mà không khởi sự thì ai sẽ là người bắt đầu? Nhớ lời Ngài Thật Hiền dạy: “Nguyện lập thì chúng sanh độ nỗi, tâm phát thì Phật đạo dễ thành”, do đó chúng con tuy tài hèn, sức kém nhưng vẫn cố gắng làm một viên gạch nhỏ, làm nền móng cho ngôi nhà Đại Tạng Kinh Việt Nam và hy vọng rằng tòa nhà sẽ bắt đầu dựng lên nhanh chóng kể từ hôm nay. Giả sử thế hệ này làm không xong thì thế hệ khác tiếp tục cho đến khi nào xong mới thôi. Nếu lòng chúng ta kiên định như núi thì việc gì lại không thể làm được ? Không lẽ chúng ta cứ mãi không có một bộ Đại Tạng Kinh Việt Nam bằng chính ngôn ngữ của dân tộc mình ? Để cho Phật giáo Việt Nam chúng ta cũng có thể sánh vai cùng với Phật giáo năm châu. Mong rằng mỗi người chúng ta dành mối quan tâm đặc biệt để hoàn thành Đại Tạng Kinh Việt ngữ để làm gia bảo cho thế hệ tương lai. Để tạo phương tiện dễ dàng cho việc biên tập, trang web mở “Đại Tạng Kinh Việt Nam & Từ điển Bách Khoa Phật giáo Việt Nam” Xin nguyện làm trạm trung gian để chúng ta cùng nhau làm việc. Mọi người ai cũng có thể đóng góp công sức của mình vào công việc hoằng pháp lợi sanh và bảo tồn di sản văn hóa của cha ông chúng ta để lại. Không ai trong chúng ta phải và cần có trách nhiệm gì, tuy nhiên vẫn có những việc cần làm và nên làm; Mỗi người chúng ta nên có trách nhiệm bảo tồn di sản văn hóa của Tổ tiên dân tộc và cần phải làm gì đó để biến lời nói của mình thành hành động. Hãy gieo hạt hôm nay, trái Bồ đề sẽ kết quả ở ngày mai, để thế hệ mai sau được tự hào về Tiền nhân của họ đã để lại một di sản văn hóa vô giá, cũng như chúng ta đã tự hào về những chiến tích oanh liệt của Tổ tiên chúng ta. Hoàn thành việc biên tập “Đại Tạng Kinh Phật giáo Việt Nam” cũng chính là bảo tồn văn hóa Việt Nam nói chung và văn hóa Phật giáo nói riêng. Cũng như những trang web mở khác, trang web mở “Đại Tạng Kinh Việt Nam và Từ điển bách khoa Phật giáo mở”, là tài sản chung của cộng đồng, mỗi người chúng ta sẽ là một thành viên, cùng cộng đồng đóng góp công sức của mình trong công cuộc xây dựng và bảo tồn lâu đài văn hóa Việt Nam. Dựa vào kỹ thuật tiến bộ của khoa học ngày nay, chúng con tin tưởng cộng đồng người Việt chúng ta sẽ cùng nhau mỗi người một bàn tay tìm kiếm, sưu tập để bộ Đại Tạng Kinh Việt Nam sớm được hoàn thành. Công việc biên tập sẽ chia làm ba giai đoạn: giai đoạn đầu là biên tập thống kê và phân loại, xem hiện tại chúng ta có những gì; giai đoạn hai chứng nghĩa, nhuận sắc và nếu cần thì phiên dịch những gì chúng ta cần mà chưa có … giai đoạn ba ấn tống xuất bản. Thời gian hoàn tất bao nhiêu năm, tuỳ theo sức đóng góp của cộng đồng. Tuy nhiên, dù thế nào đi nữa, thì chúng con cũng xin hứa với mọi người sẽ hoàn thành công việc biên tập này! Không nhưng, chẳng nhị, cũng chẳng ngoại trừ chi cả, dứt khoát sẽ hoàn tất việc biên tập Đại Tạng Kinh Việt Nam! Chúng con nguyện lấy công việc này làm sứ mệnh của đời mình! Trong suốt thời gian làm việc mọi người có thể theo dõi bộ Đại Tạng Kinh Việt Nam được tiến hành qua trang nhà Đại Tạng Kinh & Từ Điển Bách Khoa Phật Giáo Việt Nam. Và điều quan trọng hơn cả là công việc tiến hành phát triển sẽ chẳng bao giờ bị gián đoạn và không yêu cầu sự tập trung nhân lực tại một cơ sở vật chất nhất định. Ít nhất là trong giai đoạn một và hai. Sau hai năm hoạt động, nếu muốn ai cũng có thể hạ tải toàn bộ công trình vào trong máy của mình. Theo chúng con nghĩ nhân tài thì chúng ta không thiếu, cái chúng ta thiếu là mục đích, lý tưởng, sự đoàn kết và sự kiên định trong lập trường của mình. Song song với công việc biên tập chúng con cũng cố gắng tạo điều kiện cho các tăng sĩ trẻ học ngoại điển, nội điển và Pali, Sanskrit và Tây Tạng, để sau này có Tăng Ni tài thừa kế làm việc, nhanh thì 5 năm chậm thì 10 năm phải có người. III. Kết Luận và Hướng Nguyện Có được Đại Tạng Kinh Việt Nam đó là điều mọi người con Phật luôn tha thiết và mong mỏi tuy nhiên chỉ tha thiết và mong mỏi sẽ khó có thể mang lại được kết quả như ý. Nếu mỗi người tự mình tiến hành tham gia vào việc biên tập thì chắc chắn bộ Đại Tạng Kinh Việt Nam sẽ được hoàn thành trong thời gian sớm nhất! Xin hãy biến ước mơ thành sự thật bằng hành động thực tiễn của mình. Chúng con tha thiết hy vọng vì tương lai của đạo pháp và dân tộc nơi đây sẽ quy tụ những tinh anh của dân tộc và trí tuệ Phật giáo để quê hương Việt Nam chúng ta sớm có được bộ Đại Tạng Kinh làm quốc bảo hộ quốc an dân. Mong rằng mọi người đừng nghĩ mình làm việc cho cá nhân hay tổ chức nào, những gì chúng ta làm hôm nay là cho những thế hệ tương lai, là cho con em và dân tộc chúng ta! Bản thân chúng con cũng chỉ là một hạt cát một viên đá lót đường, góp phần trong việc dựng nên lâu đài Đại Tạng Kinh Việt Nam mà thôi! Cũng như những trang web mở khác phiên bản này chỉ là phiên bản beta và chỉ có thể sử dụng như là tài liệu tham khảo, không thể sử dụng như là nguồn tài liệu chính thức bởi tính chất cộng đồng của nó. Cho đến khi nó được hoàn thiện hoàn toàn, ban biên tập, tác giả và cộng đồng sẽ hoàn toàn không chịu bất kỳ trách nhiệm pháp lý nào, bởi những sai sót do tài liệu trên trang web Đại Tạng Kinh Việt Nam Mở này mang đến. Mặc dù chúng con luôn luôn cố gắng giữ gìn cho nó được trung thực với nguyên bản nhất. Tất cả các kinh sách hiện tại được đưa lên đều đã được xem qua. Ngoài vấn đề trách nhiệm pháp lý ra tất cả những ưu điểm nào có được từ trang web Đại Tạng Kinh Việt Nam này đều là công lao của các tác giả và những người đã đóng góp công sức biên tập (trong đó có các bạn). Tuy nhiên, những sai sót và khuyết điểm mà các bạn thấy đều là do lỗi của chúng con quản lý thiếu chặt chẽ. Hiện tại trang web Đại Tạng Kinh Việt Nam và Từ điển bách khoa Phật giáo Việt Nam đã hoàn tất phần cơ bản. Tuy nhiên vẫn còn trong thời gian xây dựng, chắc chắn còn rất nhiều điểm bất cập về mặt kỹ thuật và nội dung. Ban điều hành chúng con rất mong nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật và chỉ giáo của các bậc tôn túc Tăng ni cùng tất cả thiện hữu tri thức, cách thức liên lạc cũng rất là tiện lợi và đơn giản, nằm ngay ở dưới cùng của mỗi bài viết. Rất mong sự đóng góp ý kiến và bài vở của chư tôn thiền đức, thiện tri thức để Đại Tạng Kinh Việt Nam sớm được hoàn thành. Công việc biên tập đòi hỏi sự bền bỉ và hợp tác của cộng đồng, rất mong được hợp tác về nhiều mặt của những người cùng chí hướng. Đặc biệt, trong giai đoạn hình thành rất mong sự hỗ trợ của các kỹ thuật viên, chuyên về mặt kỹ thuật để phần trang trí và trình bày Đại Tạng sao cho tiện ích nhất cho công việc biên tập và cho người dùng. Kính dâng quả pháp cao thanh này trên cúng dường ba ngôi Tam bảo trong khắp cả mười phương, dưới ước nguyện chúng sanh trong ba đường đều được thoát khổ và nguyện thế giới hòa bình chúng sanh an lạc, mọi khổ đau đều được chấm dứt. Dĩ nhiên không quên nguyện mọi người cùng nhau đoàn kết xây dựng bộ Đại Tạng Kinh Việt Nam sớm được hoàn thành! ______ Ghi chú: * Để có thể sửa đổi bài viết này các bạn hãy đăng nhập, sau khi đăng nhập sẽ thấy “nút” sửa bài nằm ngay cuối tựa đề của mỗi bài viết. Nhấn vào đó, thì có thể sửa bài. Nếu muốn gởi bài xin bấm vào mục gởi bài nằm trên cùng của thanh “công cụ” bên tay phải. * Dĩ nhiên khi tạo một trang Web mở thế này. Chúng con cũng đã dự phòng trường hợp lỗi do kỷ thuật ... khiến bài viết bị xóa, nên có chức năng lưu trữ địa chỉ IP và phục hồi bài viết theo cách của các trang Wikipedia. * Nhân đây chúng tôi cũng xin thành kính tri ân những người đi trước đã mở đường, để chúng tôi có thể thừa hưởng được vô số kinh sách đã đánh máy sẳn. Nhờ vậy mà chúng tôi đỡ bớt một đoạn đường dài. Trong thời gian hiện tại để tận dụng tài nguyên và sức lực, đa phần các kinh sách bài viết được lấy từ các trang web Phật giáo và được chỉnh sửa lại theo nguyên bản bởi ban biên tập. Một lần nữa xin thành kính tri ân Ban Biên Tập của những trang web sau:
|



Phật giáo ngày nay đã trở thành một Tôn giáo thế giới. Đã đến lúc chúng ta không thể nói rằng: Phật giáo Việt Nam cũng đã từng có thời kỳ huy hoàng rực rỡ: “Phật giáo là Quốc giáo” thế nhưng đến nay vẫn chưa có một bộ